Морская библиотека
им. адмирала М. П. Лазарева

Одна из старейших библиотек России.
Основана в 1822 году.

Главная | Рекомендуем почитать | Коллекции Редкого фонда
Анонс

Морская библиотека им. М.П. Лазарева

Уникальная подборка изданий из коллекционного фонда Морской библиотеки имени адмирала М.П.Лазарева.

27.02.2014г. -
РЕДКИЕ ИЗДАНИЯ ВЕЛИКОГО КОБЗАРЯ в ФОНДЕ СЕВАСТОПОЛЬСКОЙ МОРСКОЙ БИБЛИОТЕКИ


   Тарас Григорьевич Шевченко
(известный также как Кобзарь) – украинский поэт, писатель, художник, график, академик российской Императорской Академии художеств (1860), этнограф, общественный деятель.
   В фонде Севастопольской Морской библиотеки есть несколько редких и интересных изданий его произведений, о которых хочется рассказать в эти юбилейные дни.
   Самым ранним по году издания является книга:
    Шевченко Т. Г. Кобзарь. Гайдамаки: ил. издание. – К малорусскому тексту приложен перевод Н. В. Гербеля. – СПб.: Типография А. С. Суворина, 1886. – 6,72 с.: ил.
 
   

   Издание большого формата: 43х32 см. К сожалению, издательский переплет не сохранился: книгу переплетали неоднократно, последний раз в 90-х годах ХХ века. Сохранился экслибрис: «СЕВАСТОПОЛЬСКАЯ ОФИЦЕРСКАЯ БИБЛИОТЕКА» и наклейка "Переплетная мастерская Баранискина в Николаеве". На титульном листе видим штампы "СЕВАСТОПОЛЬСКАЯ МОРСКАЯ БИБЛИОТЕКА"; "Севастопольская Морская Библиотека" с якорем; "Проверено 1939" и служебные пометки библиотекаря.
   Вступительная статья Д. И. Эварницкого на 2-х страницах. Оглавления нет. Примечания с. 70-71.
   Дмитрий Иванович  Эварницкий (Яворницкий) (1855 – 1940) – историк, археолог, этнограф, филолог, фольклорист, лексикограф, писатель, академик АН Украины (1929). Окончил Харьковский университет (1881), преподавал в Московском, Петербургском и Екатеринославском (Днепропетровском) университетах; в последнем создал кафедру украиноведения. В 1902—1932 годах был директором краеведческого музея в Екатеринославе (ныне Днепропетровский исторический музей им. академика Д. И. Эварницкого). Одним из первых обратился к изучению истории запорожского казачества («История запорожских казаков», т. 1—3, 1892–1897), издал большое количество документов. Собрал обширный фольклорный материал (сборник «Малороссийские народные песни, собранные в 1878–1905 гг.», 1906). Портрет Д. И. Яворницкого на картине И. Е. Репина Запорожцы пишут письмо турецкому султану (в облике писаря).

 

    В книге параллельный текст на каждой странице и в подписях к рисункам. Перевод сделал Н. В. Гербель.
   Николай Васильевич Гербель – поэт-переводчик, издатель, литературовед, библиограф (1827 - 1883). По окончании Нежинского лицея служил в Изюмском Гусарском, затем в Лейб-гвардии Уланском полку. Литературные интересы зародились у Гербеля в Нежине, где жива была память о Гоголе, Кукольнике и Гребенке. Уже в Петербурге Гербель сотрудничал в "Современнике", "Библиотеке для чтения" и "Отечественных Записках". Писал сам, но почетную и вполне заслуженную известность снискал как поэт-переводчик и издатель. Выпустив в 1854 году стихотворный перевод "Слова о полку Игореве", выдержавший еще 2 издания (1855, 1876), Гербель занялся изданием собраний сочинений европейских классиков. В 1860-х и 70-х годах издал полные собрания сочинений Байрона, Гете, Гофмана, Шекспира и Шиллера, а также сборники "Английские поэты", "Немецкие поэты", "Славянские поэты" в биографиях и образцах. Гербель составил также ценную антологию: "Русские поэты в биографиях и образцах". Начиная с 1873 года, приступил к изданию в переводе сочинений  Т. Г. Шевченко, а затем выпустил полные собрания сочинений Е.П. Гребенки и Н.Я. Прокоповича и сборник: "Лицей князя Безбородко".

   

   А. Г. Сластен, талантливый художник, прекрасно оформил издание. Книга является примером высокой культуры книжного оформления, образцом композиции, наглядности, соразмерности изобразительных элементов. Именно оформление этой книги средствами графики и полиграфии наиболее точно выражает и доносит до читателя авторскую мысль, способствует максимальному раскрытию содержания поэзии Т. Г. Шевченко.
   Афанасий Георгиевич Сластен (Сластион, Сластионов; 1855—1933) — украинский живописец, график, архитектор, искусствовед, этнограф, общественный деятель и педагог. В 1882 году Сластен получает звание художника. В эти годы он проявляет особый интерес к личности и творчеству Т. Г. Шевченко. В 1884 году в журнале «Нива» он напечатал рисунок к поэме «Екатерина». Этот успех побудил к дальнейшей работе над иллюстрированием произведений Т. Шевченко. Художник показал себя знатоком истории и жизни родного украинского народа. Иллюстрации похвалил И. Е. Репин, ими молодой художник заслужил славу первого иллюстратора Т. Г. Шевченко.

 

 
         Сохранившееся здание                                                          Проект дома земской школы
     на Полтавщине, построенное
       по проекту А. Г. Сластена.


   Вернемся к нашему изданию: текст каждой страницы размещен в виньетке. Виньетка (франц. vignette)  – это небольшое, композиционно завершенное графическое изображение орнаментального, предметного или сюжетно-тематического характера по краям листа в книге; названо так потому, что прежде состояло из виноградных листьев (от франц.  vigne – виноград).
   Иллюстрации расположены, как на отдельных больших листах, так и в тексте.
   Примеры иллюстраций на отдельных листах:

   

   Примеры размещения иллюстраций на страницах в тексте:

   

   Художественным оформлением книги являются и заставки – сюжетные изображения в начале каждого стихотворения или поэмы, перед текстом. Именно они вызывают у читателя ассоциации, более или менее близкие к содержанию литературного произведения,  придают оформлению книги национальный колорит и колорит эпохи. В сущности, это своего рода иллюстрация. Вместе с тем сюжетно-тематическая заставка остается и книжным украшением и поэтому декоративна. Заставки то изображают сцену, описанную в стихотворении; то говорят о главной теме; то показывают место действия или пейзаж, который вызывает у читателя соответствующее настроение. Заставка как бы маленькая увертюра к тексту, подготавливающая читателя к активному восприятию литературного произведения.

   

   Изобразительная или орнаментальная графическая композиция, украшающая конец текста книги или ее раздела называется концовкой. Слово концовка связано с профессиональной терминологией работников печати. В типографском деле оно и теперь обозначает рисунок, графическое украшение в конце рукописи, книги или в конце главы, раздела.
   Примеры изобразительных концовок:

   

   Примеры орнаментальных графических концовок:

    

   Еще один из традиционных элементов оформления книги – это буквицы. Они дошли к нам из глубины веков от писцов  рукописных книг. В те времена это большая прописная буква, искусно, затейливо разрисованная и мастерски украшенная красками, которая являлась произведением искусства и никогда не повторялась. Ставилась она, как правило, в начале абзаца. Так, например, самым древним орнаментом был так называемый древнерусский (старовизантийский) стиль оформления буквицы. Буквицы этого стиля построены на сочетании простейших геометрических мотивов (полукругов, кружков, ромбиков) с мотивами растительного царства (ветки, листья, стебли, цветы).
   Вот и А. Г. Сластен использует буквицы в начале каждого стихотворения или поэмы, что помогает возбудить читательский интерес и поддерживает его по ходу сюжета. Буквицы становятся действительно интересными потому, что они соответствуют настроению поэзии Т. Г. Шевченко, а также неназойливо напоминают, о художественном даре поэта.


   


   Есть в Севастопольской Морской библиотеке и издание 1899 года:
Шевченко Т. Г. Кобзарь. - С портретом и автографом / Издание редакции журнала "Киевская старина". – Киев: Тип. Императорского Университета Св. Владимира Н. Т. Корчан-Новицкого, 1899. – 8, 614 с.: 1 портр., 1 факс.

   

    В книгу входят стихотворения и поэмы, а также пьеса "Назар Стодоля". В оглавлении все произведения перечислены в алфавитном порядке. Комментариев и примечаний нет.
   К сожалению, и эта книга не сохранила свой первоначальный издательский или владельческий переплет: книгу переплетали неоднократно, последний раз не совсем удачно в ХХI веке.
   "Киевская старина", исторический журнал; выходил ежемесячно в Киеве в 1882—1906 (на русском языке). В 1907 выходил под названием "Украина" (на украинском языке). Посвящен разработке местной истории, выяснению характеристических особенностей народного мировоззрения и веками сложившихся бытовых отношений в Южной России. Состоит из трех отделов: I. Оригинальные статьи. II. Документы, известия и заметки и III. Критика и библиография. "Киевская Старина" дала целый ряд весьма ценных статей, исследований, мемуаров, дневников, заметок и известий по археологии, истории, литературе и этнографии. Основатель и первый редактор — историк Ф. Г. Лебединцев. Публиковал статьи по истории, археологии, этнографии, географии и литературе Украины, документы о видных деятелях украинской культуры (Г. С. Сковороде, И. П. Котляревском, Т. Г. Шевченко и др.). В журнале  принимали участие В. Б. Антонович, Д. И. Багалей, П. С. и А. Я. Ефименко и др. Журнал проиллюстрирован портретами замечательных деятелей, снимками с монастырей, церквей, древнейших гравюр и т. п.
   В Севастопольской Морской библиотеке этого журнала нет. Поэтому нам так интересно познакомиться с примером издания редакции журнала "Киевская старина", выпустившем «Кобзарь» Т. Г. Шевченко. Книга издана скромно, но достойно: помещен портрет автора, факсимиле стихотворного отрывка, а текст украшен буквицами.

    

   Есть в нашей библиотеке единственное факсимильное, литографическое издание оригиналов дневника и автобиографии Т. Г. Шевченко:
 Шевченко Т.Г. Дневник. Автобиография / Автографы; Подготовка текстов и послесловие Е. С. Шаблиовского; Академия наук УССР. – Киев: Наукова думка, 1972. – 62 с.

   

   Книгу подарила Т. Г. Марихина в марте 1998 года.
   Издательский с художественным тиснением переплет, большой формат (31,5 х 23,5 см).
   Евгений Степанович Шаблиовский (укр. Євген Степанович Шабліовський; 1906 — 1983) — украинский советский литературовед, член-корреспондент АН Украины (1934), лауреат Ленинской (1964) и Государственной премии Украины им. Т. Шевченко (1979), заслуженный деятель науки УССР (1972), доктор филологических наук. Автор работ по истории и теории украинской литературы, монографий о творчестве Т. Г. Шевченко, исследований о Л. Украинке, И. Я. Франко, В. С. Стефанике, Н. И. Костомарове и др.
   В 1933-1935 Е. С. Шаблиовский работал директором научно—исследовательского института им. Тараса Шевченко. В качестве руководителя экспедиции совершил поездку в Орск в поисках материалов о годах службы Шевченко, отданного в солдаты, однако, вернувшись на Украину, был арестован как «враг народа» и репрессирован. Двадцатилетнее заключение отбывал на Соловках, затем в Мончегорске и других лагерях ГУЛАГа. В 1956 вернулся на Украину и до 1983 года работал в Институте литературы им. Т.Г. Шевченко АН УССР.

 

   В книгу вошли Автобиография и Дневник. Дневник Т.Г.Шевченко, содержащий записи поэта в продолжение года с небольшим (с 12 июня 1857 по 13 июля 1858 г.) далеко не так широко известен читателям, как большинство его художественных произведений. Шевченко вел дневник с 12 июня 1857 г. по 13 июля 1858 г. (последние недели ссылки и возвращение в Петербург). Автобиографию писал за год до смерти (январь 1860 г.). Оригиналы этих документов хранятся в отделе рукописей Института литературы им. Т.Г.Шевченко в Киеве.
    Эти его записи – сокровенные документы гения и вместе с тем художественные сокровища неоценимого значения. Описывая значительные и случайные события, встречи, происшествия, Шевченко высказывает свои философские взгляды. Дневниковый жанр предполагает сокровенный смысл записей, дневники не рассчитаны на широкого читателя и пишутся большей частью для себя. В таком случае, сокровенные мысли, что вполне логично, должны писаться на родном, более близком человеку, языке, тем более, если они делаются еще и в тайне. Нельзя сказать, что Шевченко запрещалось писать на украинском. Его письма этого времени написаны на двух языках, и украинским языком он по-прежнему владеет. Другое дело, что, судя по этим его письмам, им мало-помалу утрачиваются навыки украинской речи: «украинские письма» становятся двуязычными, а языком своего дневника он сознательно выбирает русский язык. Это – язык его мышления. На нём он и высказывает суждения по всем трепещущим вопросам жизни.
Вот как выглядят страницы дневника, написанные рукой  Т.Г.Шевченко:

 
 
   Впервые опубликован по автографу со многими вынужденными купюрами и переделками текста, учитывая цензуру, в журнале «Основа» (подготовка текста Л. М. Жемчужникова) в 1861 – 1862 гг. Цензурные условия не позволяли подать полный текст дневника, заставляли пропускать политически острые записи поэта и переделывать некоторые места. К этому добавлялись препятствия другого, этического порядка. Писанный в 1857 – 1858 гг., дневник был еще слишком свежим документом, чтобы его можно было печатать полностью сразу же после смерти поэта. Упоминаемые в нем лица были еще живы и, естественно, могли бы возмущаться публикацией некоторых мест дневника, которые их касались. Часть фамилий была зашифрована.  Первая публикация в «Основе» в течение трех десятилетий оставался единственной публикацией дневника. В 1893 г. появился украинский его перевод, осуществленный О.Я. Конисским. Затем были публикации (русского оригинала) в 1911, 1919, 1925, 1927, 1951, 1954 и 1964 гг.
   В Севастопольской Морской библиотеке есть только два из этих изданий.
   Это прекрасное издание, выпущенное Государственным Издательством Художественной Литературы (Гослитиздат):
Шевченко Т.Г. Дневник / [предисл. И. Айзенштока; примеч. и подгот. текста С. Шаховского]. – М.: Гослитиздат, 1954. – 337, [2]  c., [24] л. ил.
   Книга увеличенного формата. Издательский переплет с рельефом. Сохранилась суперобложка. Иллюстрации в книге работы Т. Г. Шевченко.

   

   К очередному юбилею Т.Г. Шевченко на Украине было выпущено аналогичное издание:
Шевченко, Т.Г. Дневник 1857-1858. – Киев: Молодь, 1963. –  280 с.
   Книга увеличенного формата. Есть суперобложка. Иллюстрации Т.Г. Шевченко (9 вклеек). Вступительной статьи нет. Примечания с. 225 – 276.

    

   Только в 1972 г. издательством «Наукова думка» осуществлено издание дневника фототипичним способом.
   Чем больше на Украине подчеркивают, что Шевченко – национальный украинский поэт и основоположник украинской литературы, тем меньше вспоминают и пишут, что Шевченко – русский писатель, драматург и прозаик. Тарас Шевченко родился в Малороссии, на Киевщине, в 1814 году в семье крепостного. Стало быть, его родной языковой средой с детства был украинский разговорный язык. Однако уже с 10 лет он погружается в другую – в русскую языковую среду, становясь казачком (мальчик-прислуга) русского помещика К.В. Энгельгардта. А в 1829 году, в 15-летнем возрасте, на целых 14 лет он покидает Украину, вливаясь в русскоязычное общество Вильны, а затем Петербурга. Поэтому языком общения, и, следовательно, мышления становится для него, естественно, русский язык. С 30 мая 1847 года Шевченко находился в ссылке в Оренбургской губернии, а потом в Орске и Новопетровске. 11 лет он был снова оторван от украиноязычной среды.  Языковая практика оставалась лишь только в письмах к друзьям. Но это был уже язык общения, а не язык творчества. Языком творчества в это время для Шевченко становится русский язык. Именно в 50-е годы он пишет повести на русском языке. В 1859 году, по освобождении из ссылки, Шевченко побывал на любимой Украине, написал еще ряд стихотворений на украинском языке, но, как известно, жизнь свою все же связывает с Петербургом, с любимой Академией художеств. Там 10 марта 1861 года настигнет его смерть, от сердечного приступа. Две трети из творческого наследия Тараса Шевченко написано на русском языке – языке великой литературы, к которой он хотел приобщиться. Поэтому, когда мы с полным основанием говорим, что Тарас Шевченко является национальным украинским поэтом, мы должны подчеркнуть, что и самобытным русским писателем, забытым украинскими литературоведами и мало изученным русскими.
   С этими изданиями можно познакомиться в читальном зале Севастопольской Морской библиотеки.


Е. М. Баринова, библиотекарь


© 2009. Все права защищены.

299001, г.Севастополь,
проспект Нахимова 7

8 (8692) 54-33-15
8 (8692) 54-37-58

О библиотекеОтделыРесурсыУслугиДрузьяПартнерыКонтакты